Правило этикета обращение к людям. Уважительное обращение к людям

В преддверии приближающегося международного праздника 8 Марта, многие из нас будут вновь и вновь задумываться о том, как правильно обратиться к прекрасной половине человечества и какую форму обращения при этом выбрать. В небольшом поздравлении хочется выразить все свои искренние чувства к родным, близким, друзьям, коллегам, начальницам…

Но спотыкаешься буквально на первой строчке «Дорогие, милые женщины». С родными и близкими проще — всегда найдутся подходящие слова для дорогой мамочки, милой сестренки — для тех, кого мы очень хорошо и близко знаем. А к остальным как обратиться?

И тут начинаются муки творчества. Перебираются все возможные и невозможные варианты. Банальные стереотипные фразы прочно засели в голове. Так хочется это слово «Женщины» чем-то другим заменить. А заменить нечем. Иногда коллегам разного возраста пишешь «Милые дамы», «Милые девушки». Кому-то не нравится, и они предпочитают вообще убрать обращение, начиная сразу со слов: «Я поздравляю дам прекрасных», или «Мы Вас сегодня поздравляем». Кому-то удается соригинальничать фразой «Милые наши создания»… Как видите, выбирать не из чего. Прочно устоявшиеся в наших умах форма обращения «Женщина» и «Девушка» не могут передать разнообразную гамму наших теплых и искренних чувств.

Не так давно мы поздравляли с Днем Защитника Отечества наших мужчин. И опять же, это безликое обращение и к молодым людям и тем, кто постарше, коробило от того, что мы друг к другу обращаемся по половому признаку.

Удивительно, что в стране с богатейшим русским языком не нашлось слов, с которыми можно было бы достойно и красиво обратиться к девушке, женщине, молодому человеку, мужчине постарше.

Как обратиться к другому человеку?

Читая многочисленные дискуссии на эту тему, вижу, что люди по-разному к ней относятся. Очень многие выражают мнение, что пока не придумано ничего лучшего примитивных «Мужчина и Женщина», главное — не что ты говоришь, а как ты это произносишь.

В основном, проблема с тем, как обратиться к другому человеку в нашей стране, возникает при общении с малознакомыми людьми, в повседневной жизни, в очередях, в транспорте в неделовых письменных обращениях. В деловой сфере немного порядок наметился. Все большее количество компаний в деловой переписке уверенно используют обращения «Госпожа» и «Господин».

В обычной жизни Госпожа и Господин у нас не прижились. Так же, как Сударь и Сударыня. Звучит на самом деле ужасно, если представить многообразие повседневных ситуаций в нашей современной жизни.

А вот в других странах есть устоявшиеся традиции и формы обращения людей друг к другу. Во Франции, правда, недавно отменили знаменитое Мадемуазель, и теперь при обращении друг к другу во Франции будут говорить «Мосье» и Мадам».

В Англоязычных странах — «Мисс», «Миссис» и «Мистер»

В Польше — «Пан» и «Пани»

В Германии «Герр» и «Фрау»

В Италии — «Дон» и «Донья»

В испаноязычных странах — «Сеньор» и «Сеньорина»

Список можно еще продолжать, хотя в интернете не так уж и много структурированной информации на эту тему. В нашей стране, к сожалению нет такого феминистического движения, как во Франции. Феминистки боролись против обращения, которое позволяло делать выводы о социальном и семейном статусе.

А принятая в России форма обращения «Девушка»/»Женщина» имеют неприятную двусмысленность, которую можно неверно применить. Вот и приходится выкручиваться в каждой ситуации, чтобы ненароком кого-то не обидеть и неправильно назвать.

Правила этикета диктует внутренняя культура

Согласно правилам этикета, безличное обращение применяется в общественном транспорте, в магазинах, на улице. В этих случаях следует использовать фразы: «Позвольте спросить», «Позвольте», «Прошу прощения», «Простите» и т.д. Но почему-то в правилах этикета о многих жизненных ситуациях больше ничего не написали. И каждый из нас в разных ситуациях проявляет себя по разному — кто на что горазд. Во всяком случае, поведение каждого человека зависит от его внутренней культуры, вежливости, интонации и манеры поведения.

Мне было бы интересно узнать мнение моих читателей по этому злободневному вопросу, и я предлагаю Вам написать свое мнение в комментариях.

Главное — быть любимыми!

А носу — праздник. Самый любимый и прекрасный праздник весны! И каждый из нас, несмотря на привычные и не очень красивые формы обращения , все-таки подготовит самые лучшие, оригинальные и лучшие поздравления для своих девочек, девушек, женщин и бабушек, чтобы поздравить их с наступающим Международным Женским Днем 8 Марта. В свою очередь, я хочу поздравить с праздником своих дорогих читательниц.

Когда-то этот день был днем борьбы женщин за политические права. Сегодня этот праздник провозглашает их самое главное право — быть любимыми! Настолько женственность оккупировала эту красную страничку календаря, что политике уже места нет. В этот день звучат слова любви, благоухают цветы, играет романтическая музыка и дарятся подарки.

Я поздравляю своих милых читательниц с самым нежным весенним праздником 8 Марта! Оставайтесь и впредь очаровательными, женственными, любимыми, красивыми и самыми, самыми лучшими! Я желаю Вам всем добра, любви, мира в Ваших домах, радости и успехов в делах. Желаю Вам огромного счастья и крепкого здоровья!

Успевайте больше за меньшее время вместе с

Манеры. Правила обращения.

Вы никогда не задумывались над тем, как мы сейчас обращаемся к друг другу?Например: в общественном транспорте, на улице, в магазинах, по телефону и наконец в интернете, в письмах, на форумах. Моё мнение таково, что обращение к друг другу у нас как-то ограничилось по половому и возрастному признакам. Нередко можно услышать:"Мужчина" ! "Девушка!" "Женщина"! Молодой человек"!а ведь ещё бывает и "Эй ты"!! и т.

ПРАВИЛА ОБРАЩЕНИЯ

Ни работа, ни общественное положение, ни пережитая неприятность, ни плохое состояние здоровья не дают нам права быть невежливыми с окружающими. Даже приказы можно отдавать вежливым тоном - спокойно, деловито, мягко и при этом категорично.

Также следует соблюдать ряд правил при обращении к кому-либо.

У нас используются две формы обращения: «вы» и «ты». В Англии, например, есть только одна форма, в Румынии было даже три формы обращения. В Швеции и Польше считается недостаточно вежливым обращаться к чужим, особенно к старшим или начальству, на «вы», для этого используется форма третьего лица, например: «Не хочет ли доктор мне помочь?», «Можно ли проводить госпожу?» и т.д.

Форма обращения к человеку зависит от обстоятельств. Будь этот человек Вашим другом, начальником, подчиненным или даже случайным прохожим обращение на «вы» нив коем случае Вас не унизит.

В русском языке для большей вежливости к местоимению «вы» добавляется фамилия, имя, и отчество или титул. Например: «Товарищ директор, Вас просят к телефону», или «Пожалуйста, товарищ Березин, Вас ждут», или «Иван Иванович, не сможете ли Вы мне помочь?».

Обращение «товарищ» или «уважаемый товарищ» анонимно и, ни в коем случае, не выражает достаточного уважения. Его можно использовать, только обращаясь к постороннему, имени которого Вы не знаете, например, на улице, в поезде, магазине и т.д.

При более близких отношениях человека называют по имени либо имени и отчеству, перед которыми, естественно, слово «товарищ» не употребляется.

Когда речь идет о третьем лице, то не принято употреблять только местоимение. Следует говорить не «он знает», а «товарищ Иванов знает», либо между сверстниками - «Иван знает» или «Иванов может».

От ребенка нужно с раннего детства требовать вежливого обращения и учить его этому. Не только по отношению к посторонним людям, но и об отце, матери и даже брате или сестре нельзя разрешать себе говорить «он» и «она»: следует говорить «мама просила передать», а не «она сказала», или «отец, сейчас занят», а не «он занят».

Еще менее вежливо в присутствии того человека, о котором говорят, использовать обобщающие наименования «человек», «мужчина», «женщина».

Разговор приобретает более дружеский, теплый и вежливый оттенок, если время от времени вставлять в разговор обращения. Например, так: «Да, Вы правы, Иван Петрович…» Обращаясь к одному из супругов, о другом говорят не «Ваш муж», «Ваша жена», а «Ваш супруг», «Ваша супруга». Когда говорят о собственном(ой) супруге, придерживаться этого правила необязательно. Можно сказать «Мой муж сейчас на работе». Грубо, даже оскорбительно звучат такие выражения, как «моя старуха», «мой старик», и по отношению к детям - «пацан».

У некоторых молодых людей сложилась дурная привычка обращаться к посторонним со словами «папаша», «мамаша», «тетенька», «дяденька», «бабуся» и т.д. Пошло называть таким образом знакомых и за глаза. Если мужчины, которые обращаются к женщинам, по их понятиям, очень сердечно: «киса», «птичка», «мышка», «зая» и т.д. такие слова можно употреблять только интимно, да и то лишь в том случае, когда они приятны тому, кому обращены. Председательствуя на собрании или читая лекцию, к присутствующим следует обращаться так: «уважаемые слушатели» или «уважаемые товарищи».

Форма обращения на «ты» говорит о более близких отношениях с человеком. «Ты» - означает уважение, возникшее к кому-либо на почве товарищества, дружбы или любви. Уважение же выражается в виде заботы и внимания к другому. При использовании формы обращения на «ты» следует быть не менее, а иногда и более вежливым, чем при обращении на «вы».

Когда в разгаре ссоры кто-нибудь переходит с «вы» на «ты» это отнюдь не унизит противника, и, тем более, не покажет вашего превосходства, а только невыдержанность и невоспитанность.

В нашей стране принято, что члены семьи и другие близкие родственники между собой разговаривают на «ты». В большинстве случаев, на «ты» обращаются друг к другу сотрудники, коллеги, друзья.

Это естественно, что дети говорят друг другу «ты». Взрослые говорят им «ты» до тех пор, пока они не станут подростками. В момент, когда вам нужно обратиться к своему старому знакомому, другу детства или соученику, следует полагаться, в первую очередь, на свои чувства. Если раньше у вас были теплые и дружеские отношения, и при встрече была заметна взаимная радость, то естественно, что «ты» слетит с губ. Но если и раньше между вами не было контакта и не было его необходимости, то правильнее будет обратиться на «вы».

В общем, не существует правил, когда и при каких обстоятельствах можно переходить на «ты». Это целиком и полностью зависит от характера людей, а часто, и от обстановки. Переход на «ты» может предложить только старший младшему и начальник подчиненному. В отношениях мужчины и женщины говорить на «ты» может разрешить только женщина, а мужчина может только просить о такой форме обращения.

Освоив азы общения и обращения, Вы можете стать полноценным членом общества и быть желанным членом любой компании. К идеалу нужно стремиться, поэтому не следует останавливаться на полпути, нужно пробивать себе дорогу и совершенствовать свои знания. Кирилл Кулыгин

Деловой этикет: "Господин начальник, разрешите обратиться?"

Знакомого человека мы назовем по имени, имени-отчеству или фамилии. При обращении по фамилии слова "господин" или "госпожа" обязательны, например "госпожа Соколова", но ни в коем случае нельзя обратиться просто "Соколова". Кстати, если вы называете человека по его должности или профессии, также необходимо употребить слово "господин". Например, "господин директор", "господин профессор", "господин доктор".

А как правильно обратиться к незнакомому? В русском языке никогда не было нейтрального слова, пригодного для обращения к человеку любого сословия. В других языках такие обращения живут столетиями: мадам и месье, сэр, фройляйн, фрау, герр, синьора, синьор и так далее, а в России до революции обращения между людьми отличались большим разнообразием. Наиболее уважительной и официальной была формула "милостивый государь" и "милостивая государыня", имевшая строгий, холодный оттенок. Так начинались и служебные документы.

В своем знаменитом словаре Владимир Иванович Даль указывает на варианты и градации: "Отцы наши писали к высшему: милостивый государь, к равному — милостивый государь мой, а к низшему — государь мой".

В просторечии эта форма обращения упростилась в "государь", а затем был отброшен первый слог и "сударь", "сударыня" стало обычной формой обращения к людям имущим и образованным.

В наше время общепринятых форм обращения пока нет, и к незнакомому человеку правильнее всего обратиться безлично, со словами "прошу прощения", "будьте добры", "позвольте". Можно обратиться "сударь" или "сударыня", но надо помнить, что эти обращения употребляются только в единственном числе и без фамилии. Нельзя сказать "сударь Иванов". Напомним, кстати, что обращение "господин", наоборот, нельзя употреблять без фамилии или должности.

Обращаясь к нескольким людям сразу, говорят "господа", но ни в коем случае нельзя сказать "дамы и господа". Это неправильное выражение — калька с английского "ladies and gentlemen", то есть "благородные дамы и благородные мужчины". В русском языке слово "господа" относится к лицам обоего пола сразу, как, например, "товарищи" или "граждане" (мы же не говорим "товарищи и товарки" или "граждане и гражданки").

В русском есть аналоги «сэру», «мистеру» и «мадам»?

Нет. Нейтральной формы обращения в современном русском языке нет. Поэтому наиболее универсальный вариант - безличная форма: например, «будьте добры», «простите», «извините» (простите, вы выходите?). В качестве универсальной формы в России часто используют обращения «девушка» и «молодой человек», но при общении с пожилыми людьми это звучит, по крайней мере, странно. Многие думают, что назвать, например, пожилую женщину девушкой - это вежливо, но на самом деле человека может смутить такое обращение. В некотором смысле «мужчина» и «женщина» (мужчина, вы кошелек обронили!) можно считать универсальным вариантом, но такое обращение - исключительно по гендерной принадлежности - сложно назвать удачным. Дореволюционные варианты обращения - «сударь» или «барышня» - в современном языке выглядят неуместными. Кому-то это может показаться изысканным, но многим - вычурным и даже вульгарным.

2

Почему в русском языке нет нейтрального обращения?

Потому что язык меняется вместе с обществом. Например, до революции 1917 года существовали нейтральные обращения «сударь» и «господин» (правда, универсальными их назвать сложно - крестьян господами не называли). Система обращений до революции строго соответствовала «Табели о рангах»: например, лиц 9-14 классов называли «ваше благородие», 1-2 класса - «ваше высокопревосходительство». После большевистского переворота эти обращения существовать (по понятным причинам) не могли. Принятая в СССР форма «товарищ» была вполне нейтральной, но почти исчезла вместе с советской властью - после перестройки в слове «товарищ» слишком явно проглядывала идеология. Такая же судьба постигла аналоги в бывших социалистических странах (например, принятое в ГДР слово Genosse). Обращение «гражданин», которое существует в русском языке со времен Петра I, никогда не было особенно популярным в обиходе. В СССР это слово обычно употреблялось представителями государства по отношению к обычным людям (гражданин, пройдемте). Некоторые исследователи полагают, что именно по этой причине такая форма не закрепилась в повседневной жизни после перестройки. Попытка механически заменить «товарищей» «господами» в постсоветской России провалилась, никаких новых форм не появилось, и это, по распространенному мнению, отражает ситуацию в обществе: раз у человека нет четкого понимания, кто он по отношению к государству и другим членам общества, закономерно, что нет и нейтрального названия для него самого.

3

Как обращаться к священнослужителям?

Если вы атеист, и вам не хочется вдаваться в подробности церковной иерархии, допустимо обращаться к священнослужителям как к обычным людям - по имени-отчеству и на «вы». Если вы не знаете имени человека, остаются вежливые безличные формы. С другой стороны, необязательно быть верующим, чтобы называть священнослужителя так, как это принято в рамках конфессии. Например, православных священников принято называть «отец» (отец такой-то), дьяконов - «отец дьякон», епископов - «владыко», патриарха - «ваше святейшество». Католических священников тоже следует называть «отец», епископов - «ваше преосвященство», кардиналов - «ваше высокопреосвященство». Папу римского, как и православного патриарха, следует называть «ваше святейшейство». Мусульманских духовных лиц можно называть «хазрат» (мудрый, образованный человек). Раввина можно называть «ребе», «рав» (старший, уважаемый человек), «рабби» (мой раввин) или «адони» (господин).

4

Как обращаться к военным и полицейским?

Среди военных и полицейских сохранились формы обращения «товарищ» и «гражданин». Можно выбрать одну из равноправных форм: «гражданин полицейский» или «товарищ полицейский». Либо, если речь идет о военном, к слову «товарищ» - это уставное обращение в армии - нужно добавить воинское звание собеседника (товарищ сержант, товарищ рядовой). Но вообще никакого строгого правила, что штатские должны каким-то особенным образом обращаться к военным и полицейским, не существует, так что можно обойтись обычным вежливым «извините».

5

Как обращаться к госслужащим?

В письме к любому чиновнику можно обратиться как по имени и отчеству, так и указав только его должность. Однако лучше писать и то, и другое: так выше шанс, что ваше обращение не будут бесконечно перенаправлять или вовсе оставят без ответа. При личной встрече к госслужащим можно обращаться по имени и отчеству или по должности собеседника, прибавив слово «господин» (господин префект, господин мэр). В судах обращение зависит от того, что за процесс - в гражданском и арбитражных процессах принято обращаться не к судье, а к суду в целом: «уважаемый суд» (с разрешения судьи допускаются отступления). В уголовном процессе к председательствующему обращаются «ваша честь».

6

Как обращаться к научным сотрудникам и врачам?

В отличие от многих стран, в России не принято называть научных сотрудников по их ученому званию или степени. Фраза «доцент, скажите» звучит как минимум странно, то же самое касается распространенного за рубежом обращения «доктор». Исключение - «профессор». Такое обращение звучит уместно, хотя некоторые ученые воспринимают его иронически. Важно понимать, что в русском языке в отличие, например, от английского или испанского, «профессор» - не синоним слова «преподаватель», а должность или ученое звание, которое имеет далеко не каждый лектор. К врачам принято обращаться по имени и отчеству, но если вы не успели их узнать, вежливо назвать врача «доктор».

7

Как обращаться к официантам?

В последнее время эта проблема в российских кафе и ресторанах стоит не так остро, потому что у многих официантов есть бейджи с именем. Наверное, лучше использовать ту форму, которая указана - если на бейдже полное имя, то и называть официанта стоит полным именем. Если надо подозвать официанта, лучший вариант - поймать его взгляд и поднять руку. На щелканье пальцами очень многие официанты обижаются, не говоря уж о громогласном «девушка», «человеек!» и «официант!». Главное в общении с официантами помнить: этот человек - не слуга.

8

Как мы подготовили эту инструкцию?

Эта инструкция составлена на основе открытых источников и рекомендаций сотрудников Института лингвистики РГГУ, кафедры стилистики русского языка факультета журналистики МГУ, кафедры иудаики ИСАА МГУ, института русского языка РАН и преподавателя по деловым коммуникациям и деловому этикету ГУУ.



  • Сергей Савенков

    какой то “куцый” обзор… как будто спешили куда то