Я не получил посылку на английском. Шаблоны писем на английском языке. Вопросы, связанные с упаковкой и отправкой товара

Как правило немецкий язык является еще большей проблемой для большинства интернет-шопперов из Российской Федерации, Украины, Казахстана и других стран СНГ, нежели английский. И поэтому многие из них с опаской относятся к совершению покупок, как на самых популярных немецких онлайновых торговых площадках, таких, как eBay.de , Amazon.de , так и прочих, менее известных интернет-магазинах и аукционах, несмотря на то, что порой приобретение товаров на них с учетом стоимости доставки гораздо выгоднее чем на привычных англоязычных сайтах.

И если с описанием товара дело обстоит достаточно просто - по его номенклатуре, с помощью любой поисковой системы, можно найти эту же информацию если не на русском, то на английском языке или воспользоваться онлайновым переводчиком, например Translate.ru , то с общением с продавцами или персоналом интернет-магазинов дело обстоит сложнее.

Учитывая то, что, как правило данное общение является весьма «шаблонным», мы попытались составить своеобразный разговорник, содержащий наиболее востребованные и часто встречающиеся при переписке фразы, используя которые можно, даже при полном отсутствии познаний в немецком, сконструировать письмо.

Шаблоны писем и стандартные фразы на других языках

Стандартные фразы

Русский Немецкий
Уважаемый продавец Sehr geehrter Verkäufer
Уважаемый / уважаемая Lieber / liebe
Я выиграл лот(ы) Ich habe Zuschlag für folgendes(-e) Lot(-s) bekommen
Я купил товар(ы) Ich habe Ware(-n) gekauft
С наилучшими пожеланиями Mit besten Grüßen
Всего хорошего Alles Gute
Мне очень жаль. Es tut mir leid.
Отлично. Prima.
Я уже неоднократно совершал покупки на eBay и имею хорошие отзывы в своем профайле, как вы можете убедиться. Ich habe schon mehrmals bei eBay gekauft und habe gute Urteile in meinem Profile, wie Sie selbst sehen können.
Я пытался связаться с вами, однако ответа не получил. Ich habe versucht mit Ihnen Kontakt aufzunehmen, habe aber keine Antwort erhalten.

Вопросы о приобретаемом товаре

Русский Немецкий
Прошу вас прислать мне несколько дополнительных фотографий данного товара. Желательно в хорошем разрешении. Schicken Sie mir bitte einige zusätzliche Fotos dieser Ware. Lieber in guter Auflösung.
Вы могли бы предоставить мне более полную информацию относительно данного товара? Könnten Sie mir bitte nähere Information zu dieser Ware zur Verfügung stellen?
Где был приобретен данный товар? Wo wurde diese Ware gekauft?
Когда был приобретен данный товар? Wann wurde diese Ware gekauft?
В каком состоянии находится данный товар? In welchem Zustand ist diese Ware?
Почему вы решили продать этот товар? Warum haben Sie beschlossen diese Ware zu verkaufen?
В какой стране был произведен этот товар? In welchem Land wurde diese Ware hergestellt?
Есть ли у вас документ подтверждающий дату и место приобретения данного товара (кассовый чек/счет) ? Haben Sie Bestätigungsunterlagen zu dem Einkaufdatum - und - Ort für diese Ware (Kassenbeleg/Rechnung)?
Есть ли у вас гарантийный талон на данный товар? Можете прислать мне его копию? Haben Sie Garantieschein für diese Ware? Können Sie mir bitte dessen Kopie senden?
Идет ли в комплекте диск с программным обеспечением? Wird auch die Software komplett geliefert?
Какое основное программное обеспечение установлено на данный момент? Was für Software ist z. Z. installiert?
Серийный номер устройства? Seriennummer der Anlage?
Идет ли в комплекте чехол? Wird auch die Haube komplett geliefert?
Поставляется ли в комплекте комплект креплений? Wird auch Befestigungssatz komplett geliefert?
Поставляется ли в комплекте зарядное устройство? Wird auch Ladegerät komplett geliefert?
Пришлите мне пожалуйста фотографии информационной этикетки данного товара, где будет видна страна-производитель / состав ткани / размер / спецификация блока питания / серийный номер. Senden Sie mir bitte Fotos des Informationsetiketts dieser Ware, wo Herstellerland / Zusammensetzung des Stoffes / Größe / Spezifik des Stromversorgungsgeräts / Seriennummer zu sehen sind.
Была ли данная вещь в стирке или химчистке? War das Stück gewaschen oder chemisch gereinigt?
Не отдавали ли вы это изделие в ателье / мастерскую для ремонта / подгонки по фигуре (росту)? War das Stück ins Atelier / in die Reparaturwerkstatt zur Reparatur / zur Figur- (Größe-) Anpassung abgegeben?
Это изделие из кожи или из кожзаменителя? Ist das Erzeugnis aus Natural - oder Kunstleder?
Это изделие целиком кожаное или присутствуют вставки из кожзаменителя / ткани? Dieses Erzeugnis ist komplett aus Naturalleder oder es gibt Einlagestuecke aus Kunstleder/Stoff?
Это изделие имеет видимые / скрытые дефекты? Hat das Erzeugnis sichtbare / verdeckte Mängel?
Вы можете измерить длину стельки? Könnten Sie die Länge der Einlegesohle messen?
Как долго это изделие было в использовании (использовалось)?
На сколько вы бы оценили состояние этого изделия по десятибалльной шкале (0- ужасно, 10 - безупречно)? Wie würden Sie den Zustand dieses Erzeugnisses nach der Zehngradskala bewerten (0 - schrecklich, 10 - einwandfrei)?
Этот товар абсолютно новый с ярлыками / этикетками / наклейками в упаковке производителя? Ist die Ware absolut neu mit Aufklebern / Etiketten / Anhängern in der Herstellerverpackung?
Блок питания данного устройства рассчитан на 110 или 220 вольт? Или же он универсальный 110-220? Ist Stromversorgungsgerät für dieses Erzeugnis für 110 oder 220 Volt ausgerechnet ? Oder ist es universal 110-220?
Данное устройство укомплектовано сетевой вилкой европейского или US стандарта? Hat das Erzeugnis europäischen oder US-Anschlussstecker?
Как долго использовалось данное устройство? Wie lange wurde das Erzeugnis benutzt?

Оплата товара

Русский Немецкий
Я приобрел у вас следующие товар(ы) (номера лотов #), я прошу объединить их в одну посылку и выслать мне общий счет для оплаты. Ich habe bei Ihnen folgende Ware(-n) (Lotnummern #) gekauft und bitte diese in einer Sendung zu vereinigen und mir eine Gesamtrechnung zur Bezahlung zu schicken.
Я приобрел у вас товар (номер лота #), я пока не оплачивал его, т. к. планирую также приобрести (номер лота #). Вы можете отсрочить оплату и если я выиграю этот лот (номер лота #) объединить все товары в одну посылку и выслать мне общий счет на оплату? Ich habe bei Ihnen Ware (Lotnummer #) gekauft, die ich bis jetzt nicht bezahlt habe, weil ich es vorhabe auch (Lotnummer #) zu kaufen. Könnten Sie bitte Zahlungsfrist verlängern und wenn ich Zuschlag für dieses Lot (Lotnummer #) bekomme - diese Waren in eine Sendung vereinigen und mir Rechnung zur Bezahlung schicken?
К сожалению у меня возникли небольшие затруднения с оплатой, могу ли я попросить об отсрочке платежа на.... дней? Leider habe ich einige Probleme mit der Zahlung, könnte ich bitte um Verlängerung der Zahlungsfrist um ...Tage bitten?
К сожалению у меня не получается отправить платеж, пришлите мне пожалуйста идентификатор вашего Paypal, чтобы я отправил средства непосредственно со своего аккаунта. Leider kann ich die Zahlung nicht ausführen, schicken Sie mir bitte Ihren Paypal-Identifikator, damit ich das Geld unmittelbar von meinem Konto sende.
Я могу оплатить товар каким-нибудь другим способом кроме Paypal? Könnte ich auf eine andere Weise außer Paypal zahlen?
Могу я заплатить посредством (международного банковского перевода, Paypal)? Könnte ich durch (internationale Bankzahlung, Paypal) zahlen?
Пришлите мне пожалуйста банковские реквизиты. Schicken Sie mir bitte Bankrequisiten.
Я не могу оплатить покупку через Пайпал, т. к. эта онлайновая платежная система не работает с жителями моей страны. Ich kann leider per Paypal nicht zahlen, weil dieses System mit den Staatsbürgern meines Landes nicht funktioniert.

Доставка. Страховка. Таможня

Русский Немецкий
Доставка. Zustellung.
Страховка. Versicherung.
Таможня. Zoll.
Малый пакет. Versicherung.
Я заинтересован в покупке Вашего товара(ов), однако вижу, что вы не отправляете заказы в страну, где я проживаю (Россия, Украина). Вы можете сделать для меня исключение и отправить мне товар(ы) посредством DHL (TNT, Дойчепост)? Ich bin interessiert am Kauf Ihrer Ware (-n), sehe aber, dass Sie keine Bestellungen ins Land schicken, wo ich lebe (Russland, Ukraine). Könnten Sie ausschließlich für mich die Ware(-n) durch DHL (TNT, Deutsche Post) senden?
Я просил бы вас отправить посылку посредством DHL (TNT, Дойчепост). Ich möchte Sie bitten die Sendung per DHL (TNT, Deutsche Post) zu schicken.
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), однако предлагаемый способ доставки меня не устраивает, т.к. он:
  • слишком дорог.
  • предусматривает высокие таможенные платежи.
  • посылка будет идти слишком долго.
  • слишком не надежен.
Ich bin interessiert am Kauf Ihrer Ware (-n), doch mir passt Zustellungsart nicht, weil sie:
  • zu teuer ist.
  • hohe Zollgebühren vorsieht.
  • die Sendung zu lange gehen wird.
  • zu unsicher ist.
Вы можете отправить мне этот товар(ы) в Российскую Федерацию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством DHL (TNT, Дойчепост)? Könnten Sie mir bitte diese Ware(-n) in die Russische Föderation (in die Ukraine, nach Kasachstan, Belarus) per DHL (TNT, Deutsche Post) schicken?
Я прошу вас качественно упаковать купленный мной товар(ы). Готов оплатить это дополнительно. Ich bitte Sie die von mir gekaufte Ware(-n) ordentlich zu verpacken. Ich bin bereit dies zusätzlich zu bezahlen.
Я приобрел у вас товар(ы) ... . Скажите пожалуйста вы уже отправили посылку? Ich habe bei Ihnen folgende Waren gekauft.... Haben Sie schon das Paket geschickt?
Сообщите мне пожалуйста полную стоимость включая доставку в Россию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством DHL (TNT, Дойчепост) и страховку. Geben Sie mir bitte Information über den kompletten Preis einschließlich Zustellung nach Russland (in die Ukraine, nach Kasachstan, Belarus) durch DHL (TNT, Deutsche Post) und Versicherung geben.
Можете назвать дату когда вы отправили посылку? Könnten Sie bitte Versanddatum nennen?
Пришлите мне пожалуйста номер для отслеживания хода доставки. Geben Sie mir bitte Tracking-Nummer.
Я к сожалению до сих пор не получил отправленный мне товар(ы). Leider habe ich bis jetzt die an mir geschickte(-n) Ware(-n) nicht erhalten.
Я хочу инициировать розыск посылки, но для этого мне нужны скан-копии чека об отправке и таможенной декларации CP22/23. Ich möchte die Suche der Sendung beantragen, aber brauche dafür eingescannte Versandbelegkopie und Zollerklärung CP22/23.
Прошу вас указать в таможенной декларации следующую стоимость посылки: ... €. Bitte, geben Sie in der Zollerklärung folgenden Preis fürs Paket an: ... €.
Прошу вас отправить мне этот товар, как "бывший в употреблении" сняв с него все наклейки, ярлыки, ценники. Bitte schicken Sie mir diese Ware als gebrauchte Ware indem Sie alle Aufkleber, Preisangaben, Etiketten entfernen.
Возможно ли дополнительно застраховать посылку? На сумму... €. Wäre es möglich das Paket zusätzlich zu versichern? Für die Summe von ... €.
Я до сих пор не получил отправленную посылку. Вы можете инициировать ее розыск и получение страхового возмещения? Ich habe bis jetzt die geschickte Sendung nicht erhalten. Könnten Sie bitte deren Suche und den Erhalt der Versicherungsentschädigung beantragen?
Это поможет избежать уплат лишних таможенных платежей. Das hilft die Bezahlung der überflüssigen Zollgebühren zu vermeiden.

Посредники

Русский Немецкий
Вы можете отправить этот товар(ы) моему другу в Германии, который затем отправит ее мне? Возможно ли это? Könnten Sie bitte diese Ware(-n) an meinen Freund in die Deutschland senden, damit dieser später die Ware(-n) mir schickt? Wäre es möglich?
Мой друг (моя партнерская компания) в Германии:
  • оплатит этот товар,
  • получит на свой(ее) адрес,
  • а потом отправит мне.
Mein Freund (meine Partnergesellschaft) in den Deutschland:
  • bezahlt diese Ware,
  • erhält diese an eigene Adresse,
  • und schickt mir dann die Sendung.
Мой друг (моя партнерская компания) оплатит товар(ы) (посредством Paypal). Mein Freund (meine Partnergesellschaft) bezahlt die Ware(-n) (per Paypal).
Я сам оплачу товар посредством Paypal. Ich bezahle selbstständig die Ware per Paypal.

Отмена сделки

Товар не получен / не соответствует описанию. Диспуты. Возвраты

Русский Немецкий
Вы обещали мне полный (частичный) возврат средств за купленный товар(ы), однако до сих пор не сделали этого. Я могу спросить почему? Когда вы сделаете возврат? Sie haben mir komplette (teilweise) Rückzahlung der Geldmittel für die gekaufte Ware(-n) versprochen, aber haben dies bis jetzt nicht gemacht. Darf ich fragen warum? Wann machen Sie Rückzahlung?
Я вынужден оставить вам отрицательный отзыв, т. к. товар(ы) мной до сих пор не получен (полученный товар не соответствует описанию). Ich muss Ihnen negative Außerung lassen, weil ich bis jetzt die Ware (-en) nicht erhalten habe (erhaltene Ware entspricht nicht der Beschreibung entspricht).
Вы можете гарантировать компенсацию стоимости возврата если полученный мной товар будет не соответствовать описанию? Können Sie Ausgleich der Rücksendung der Ware garantieren, wenn die von mir gekaufte Ware mit der Beschreibung nicht übereinstimmt?
Я приобрел этот товар, оплатил его через Paypal, но он до сих пор не получен. Ich habe die Ware gekauft, diese per Paypal bezahlt, aber bis jetzt nicht erhalten.
Пожалуйста верните мне всю уплаченную сумму, как можно скорее. Bitte machen Sie Rückzahlung der ganzen gezahlten Summe so schnell wie möglich.
Присланный мне товар не соответствует описанию (сломан), но отправлять его вам обратно очень дорого, я могу рассчитывать на частичный (полный) возврат уплаченных средств на свой Paypal аккаунт? Die mir geschickte Ware stimmt mit der Beschreibung nicht überein (ist kaputt), aber die Rücksendung ist zu teuer, könnte ich auf teilweise (komplette) Rückzahlung der gezahlten Geldmittel an mein Paypal-Konto rechnen?
Товар, который я приобрел у вас нуждается в ремонте. Как мне сообщили в сервисном центре, ремонт обойдется в.... Я могу рассчитывать на частичный возврат средств на сумму ремонта? (частичный возврат на мой Paypal аккаунт)? Die von mir bei Ihnen gekaufte Ware ist zu reparieren. Im Servicezentrum wurde mir die Summe für die Reparatur von ... genannt.. Könnte ich auf teilweise Rückzahlung der Geldmittel im Wert der Reparaturkosten rechnen? (teileweise Rückzahlung an mein Paypal-Konto)?
В посылке оказался не тот товар, который я приобрел. In der Sendung fehlt die Ware, die ich gekauft habe.
К сожалению я вынужден перевести диспут в жалобу. Leider muss ich Besprechung in eine Beschwerde transformieren.
Вы принимаете возврат товара из России (Украины)? Nehmen Sie Rücksendungen aus Russland (aus der Ukraine) an?

Обмен отзывами

Стандартные фразы для положительных отзывов

Русский Немецкий
Полное, правдивое описание товара. Komplette, wahrhafte Beschreibung der Ware.
Хорошая цена. Guter Preis.
Отличная коммуникация. Ausgezeichnete Kommunikation.
Всем рекомендую. Wird allen empfohlen.
Приятно иметь дело. Es war sehr angenehm.
Буду покупать еще. Werde nochmals kaufen.
Настоящий профессионал. Echter Fachmann.
Товар соответствует описанию. Ware stimmt mit der Beschreibung überein.
Товар получен в кратчайшие сроки. Ware ist erhalten in kürzesten Fristen.
Отличный продавец. Ausgezeichneter Verkäufer.

Стандартные фразы для негативных отзывов

Русский Немецкий
Я получил товар, который не соответствует описанию продавца. Ich habe die Ware gekriegt, die der Beschreibung des Verkäufers nicht entspricht.
Товар до сих пор не получен. Die Ware ist bis jetzt nicht erhalten.
Имела место задержка с отправкой купленного товара. Verzögerung des Versandes der gekauften Ware.
Плохая коммуникация. Schlechte Kommunikation.
Продавец на письма не отвечает. Verkäufer beantwortet nicht die Briefe.
Получен сломанный (разбитый) товар (в плохом состоянии). Kaputte (zerbrochene) Ware (im schlechten Zustand) ist erhalten.
Продавец не отвечает на телефонные звонки. Verkäufer beantwortet nicht Telefonanrufe.
Товар не оригинальный. Получена подделка. Ist keine Originalware. Fälschung erhalten.
Продавец плохо упаковал товар(ы). Verkäufer hat schlecht die Ware(-n) gepackt.
Указанный в описании размер не соответствует размеру полученного товара. Die in der Beschreibung angegebene Ware entspricht nicht der Größe der erhaltenen Ware.
Торгует подделками (контрафактом). Verkauft Fälschungen (Waren mit Verletzung des Warenzeichens).
Груб в общении. Ist grob im Umgang.
Неприкрытое хамство. Unverdeckte Roheit.
Продавец оскорбил меня. Verkäufer hat mich beleidigt.
Мошенник. Betrüger.
Не советую иметь с ним дело. Empfehle keinen Umgang mit dieser Person zu haben.
Продает товар не имея его в наличии. Verkauft die Ware ohne diese vorhanden zu haben.
Товар мне так и не отправил. Die Ware wurde mir nicht geschickt.
Продавец вернул мне деньги (часть денег). Verkäufer hat mir das Geld (Teil des Geldes) zurückgezahlt.
Полученный товар в плохом состоянии. Порван (грязен, сломан). Erhaltene Ware ist im schlechten Zustand. Ist zerrissen (schmutzig, kaputt).
Отказался вернуть деньги. Hat die Rückzahlung verweigert.
Указал в таможенной декларации иную сумму, нежели было оговорено. Hat in der Zollerklärung eine andere Summe angegeben als verabredet.
Отправил товар(ы) иным способом нежели было оговорено (более дешевым). Hat die Ware (-n) auf eine andere Weise (billigere) als verabredet geschickt.
Ввел меня в лишние расходы. Hat bei mir überflüssige Kostenaufwände verursacht.

Ниже в статье я приведу несколько типовых фраз, которые вы можете использовать сразу для самого необходимого общения в процессе покупки по принципу “вопрос-ответ”. Стандартные фразы на английском для eBay очень помогут вам в начале вашей карьеры покупателя в англоязычном сегменте мировой онлайн торговли.

Говорила мне мама — УЧИ АНГЛИЙСКИЙ

Если вы уже успели познакомиться с eBay или другим аукционом или торговой площадкой, где всё пестрит английским текстом, значит вы уже могли испытать некоторую сложность в общении — вам ведь нужны ответы на некоторые вопросы, и если ответа на них не стоит в описании товара, тут уж придется что то фантазировать самому, сочиняя письма продавцам. И сочинять придется в основном на английском…
Вам страшно? Мне уже нет.

Если в школе вас учили английскому, а вы предпочитали поглядывать на девочек или вместо английского строчить любовные записки мальчикам, то тут вы конечно вспомните поговорку “Эх… Говорила мне мама — УЧИ АНГЛИЙСКИЙ!”
И не зря ведь вспомните.

Вывод простой: Надо было слушать маму!

Все просто — сейчас, когда вы поняли что общаться с иностранцами как то придется, вы осознали что выходов есть не так уж и много.

В идеале конечно — этот самый английский (а я сейчас говорю именно о нем) было бы выучить. Но на это у нас как всегда сотня отговорок, начиная от отсутствия времени и заканчивая просто ленью. Нужно или ходить на какие то курсы и учить его, тратя время и деньги… Или пытаться осилить его самому дома через программу обучения языку… Или познакомиться с иностранцем и ходить за ним по пятам, впитывая его речь в себя… Или уехать за границу и изучать язык там, в среде, где все вокруг говорят на нем… Или… В общем то вариантов масса, но все они требуют большой потери времени и нередко, денег. А значит для немедленного решения задачи с переводом они не подойдут. Отложим это для лучших времен.

Перевод текста через электронный переводчик

Далее в “рейтинге популярных мыслей” будет стоять мысль о переводе текста через электронный переводчик (программу переводчик, установленную на компьютере или он-лайн переводчик на каком либо сайте, например (похуже, но вариантов перевода больше) или (получше, но вариантов перевода меньше). Это может стать вариантом решения проблемы. Но очень ограничено. Ну не научились еще люди делать системы машинного перевода так, чтобы выходящие из них тексты нормально читались. Конечно текст будет переведен с кучей ошибок. Ошибок в смысле самого перевода. Можете поиграть в такую “игру”: Задайте в любой переводчик фразу на русском, какую то очень простую (на наш взгляд). Например всем известную контрольную фразу Windows: “Съешь еще немного этих мягких французских булочек”. Переведите эту фразу на английский, полученный результат на другой язык, потом на другой, потом еще раз, потом на английский (или любой другой) и наконец опять на русский — вы выходе вы получите фразу совсем не про булочки, уверяю вас.
Происходит это из-за того что программа не умеет верно определять по смыслу значение слова, которое стоит в предложении. Слова имеют множество разных значений и примененные в разном контексте имеют совершенное разное значение. И это в одном языке. А что будет, если мы выдернутый куском “контекст” перенесем в другой язык? А в другом языке слова имеют нередко совсем иное значение, чем в родном. А если эту операцию, когда “запутывание” смысла уже произошло, перевести еще на один язык (другой в своем происхождении, другой в языковой группе), а потом еще и еще… Уууу… тут получится такая несусветная чушь, которую еще поискать…

Помогаем электронному помощнику

Голова идет кругом от этого. Но тут я могу дать несколько рекомендаций, как “вылечить” переводчик от непонимания. Применяйте только короткие слова и выражения. Просто, четко, лаконично. Конечно, мы привыкли к вежливости. мы хотели бы не выглядеть для иностранца неотесанным болваном. Но если писать все красиво, как писали бы в русском языке… Тогда он точно сочтет вас болваном. Конечно, не пишите сокращений и сленга, типа “комп”, “ноут”, “комбез”, “прет”, пасип”, “ваще”, “чё” и тому подобное, что не всегда понятно даже человеку, носителю одного с вами, языка.
Я хотел сказать, что не стоит писать фразы типа: “Будьте любезны, уважаемый…” “с моей точки зрения ваш ноутбук не удовлетворяет общемировым признанным требованиям безопасности согласно стандарта менеджмента ИСО9001…” “мною в описании выявлено несоответствие общеизвестным параметрам некоторых характеристик…” и тому подобное красивое “болото”.
В переводчик лучше задать фразы проще. Грубее. короче и проще. Но зато они будут нести больше смысла после перевода, чем “высокопарные тексты о трансфлюэнции сознания девятилетних медведей гризли”.
Так что фразы эти могли бы выглядеть по смыслу также, но в тексте много проще: “Пожалуйста…”, “Я думаю что Ваш ноутбук не имеет ISO9001…”, “я нашел ошибку в технических данных…” и так далее. Смысл, я думаю, вы поняли. Главный принцип здесь — слова попроще и без двоякой трактовки, предложения покороче.

Так вот… Какие еще варианты приходят на ум судорожных “дерганиях” в попытке купить понравившиеся джинсы?! Ну например можно было бы попросить кого то с переводом. И тут конечно надо еще вспомнить, кто мог бы помочь. И хорошо если вспомните такого человека, свободного и готового ринуться вам на помощь. А если нет? Если у него нет времени? Если он попросит денег за услугу? Если такого человека просто нет в знакомых и друзьях и друзьях знакомых… Что тогда?

Так что я решил подготовить для вас такую подборку образцов писем на английском языке, что и делаю ниже. Их конечно не много, но для начала вам вполне хватит.

Вот эта подборка образцов писем на английском языке (русский текст и его наиболее удобный перевод):

  1. Здравствуйте!Я проживаю в России, а в вашем лоте не указано, отправляете ли вы в Россию. Скажите, есть ли такая возможность, если я выиграю ваш лот? И сколько будет стоить доставка через ? Мне надо застраховать посылку, а также иметь после вашей отправки трек номер груза, чтобы я мог отследить ее в Интернете.Спасибо!

    Hello!I live in Russia. It’s not stated in the description of your item if it can be sent to Russia. Will you be able to ship the item to Russia if I win it? How much will it cost to ship the item using USPS? I would like to insure the posted package and also to get the receipt number to be able to check on the delivery status on-line.Thanks.

  2. Здравствуйте! Я приобрел у вас лот №…. Рассчитайте мне, пожалуйста, стоимость доставки в Россию (страховка обязательна/не обязательна) по почте USPS. Спасибо!

    Hello!I have bought your item #. Could you please calculate postage price of USPS (including insurance/without insurance)?Thanks.

  3. Здравствуйте!Назовите пожалуйста способы и сроки оплаты вашего товара №….Спасибо!

    Hello!What payment method do you prefer and within what period should the item # be paid for?Thanks.

  4. Здравствуйте!Я оплатил через ……. В (указывается дата) сумму в размере: …..Пожалуйста, при отправке укажите в таможенной декларации, что мой товар это Подарок и укажите его стоимость не больше чем 200 долларов. Это необходимо чтобы я мог получить мой товар без уплаты таможенной пошлины моей страны.Спасибо!

    Hello!On …(date)…. I transferred $(£,€) ……… via PayPal system.Could you please specify on the Customs Declaration of the post package that my item is a Gift? The maximum price stated should not exceed $200. That will help me avoid customs charges while receiving the parcel.Thanks.

  5. Здравствуйте!Если вы отправили мне мой товар (лот № ….), пожалуйста, пришлите мне трэк-номер лота, дату отправки и (по возможности) отсканированную квитанцию об отправке. Все это мне необходимо потому, что груз задерживается, а я боюсь что его украдут на почте моей страны.Спасибо!

    Hello!If you have shipped my item #… could you please let me know the date of shipment and the receipt number (track-number) the parcel? If it’s possible I’d like to get the scanned parcel receipt. I need the information because the parcel containing my item is delayed and I am afraid it could be stolen or lost at the post office in my country.Thanks.

  6. Здравствуйте!Я не получил моего лота (№…..), поэтому я вынужден завести на вас конфликт в eBay, PayPal о том, что я не получил от вас моей покупки. Я надеюсь что я все таки получу мой груз в течении ближайших нескольких дней. Если же нет, то я заведу конфликт против вас, чтобы отозвать мои деньги.Извините!

    Hello!I have not received my item #… I still hope to receive it within the next few days. If it were not the case, I’ll have to open a dispute on eBay to get my money back.Sorry!

  7. Здравствуйте!Я не получил мой лот (№…)! Пожалуйста! Сходите на почту и заберите страховку с моего лота и вышлите мне ее через PayPal.Огромное вам спасибо!

    Hello!I have not received my item #. Could you please get my parcel insurance at the post office and transfer it to me via PayPal? Thank you very much in advance.Thanks!

  8. Здравствуйте!Я получил мой лот, но его состояние не соответствует описанию, (или «Он отличается от того, что я купил») поэтому я вынужден завести на вас конфликт в eBay, PayPal, чтобы отозвать мои деньги. Мы можем договорится о полном или частичном возврате средств. Меня бы устроил частичный (полный) возврат средств, в размере …. (сумма). При этом Лот я оставляю себе (при этом товар я отправляю вам за свой (ваш) счет).Если вы согласны – напишите мне ответ (или ваши условия) и мы сможем решить этот конфликт быстро и без проблем!Извините!

    Hello!I have received my item #… but its condition doesn’t answer the description in the listing (It is not what I was expecting). That is why I have to open a dispute on eBay (PayPal) to get my money back. We can resolve the dispute if you agree to return the full sum (the part of the payment) to me. I would be happy to receive back the full sum (the part of the payment) equal to $ _________. Meanwhile I would like to keep the item (Meanwhile I am shipping the item back to you at my (your) expense). Please let me know if you agree to my proposal or set forth your conditions. I hope the dispute will be quickly and easily resolved.Sorry.

  9. Здравствуйте!Я получил мой товар. Все в порядке! Я поставил вам положительный отзыв. Я буду благодарен, если вы также поставите отзыв мне.Спасибо!

    Hello!Thank you very much for shipping the item. I have received it and it is in perfect state. I have given you positive Feedback. I would be very grateful for your Feedback to me.Thanks.

Не бойтесь говорить с иностранцами

И в заключении я бы хотел добавить — не бойтесь говорить с иностранцами. Но делайте это с умом, поскольку не каждую шутку другие национальности воспринимают одинаково с вами. У меня был случай, когда я сказал американцу о том что я, как собака в английском, все понимаю, но сказать не могу.

После этой фразы он перестал со мной общаться, считая меня негодяем, который указывает на собаку оскорбительно, хотя она этого не заслужила. Немцы этого, кстати, тоже не понимают. И пояснять бесполезно — никто не смеется и не улыбается, не каждое слово имеет сопоставимый с русским, смысл. Например, с американцами, если не видите человека, не стоит “играть словами” на политические темы — скорее всего вас просто не поймут. С немцами не надо упоминать Гитлера и фашизм (типа “Гитлер капут”) — попадете в “опалу”. Французы не любят лягушек, а русские не ходят по улицам в валенках летом в обнимку с белыми медведями. Очень осторожно “играйте словами”, если не знаете, как они могут быть расценены на той стороне “провода”, особенно если вы строите бизнес, а не покупаете в магазине 1 брелок за 1 доллар.

Образцы писем на английском языке, которые я привел выше, очень помогут вам в начале вашей карьеры покупателя в англоязычном сегменте сети Интернет.

До новых встреч!
Per Aspera ad Astra!

При совершении покупок на англоязычных сайтах, таких как eBay, Amazon или миллионе других интернет-магазинах, совершенно не обязательно знать английский язык. Описания товаров можно легко перевести автоматическим переводчиком. А переписка с продавцами обычно сводится к набору стандартных фраз, которые мы и предлагаем вам в этой статье.

  • Вежливость не помешает в любых ситуациях. Старайтесь всегда начинать свое сообщение приветствием, а заканчивать прощанием и подписью.
  • В письме всегда должна быть конкретика. Помните, что у людей, к которым вы обращаетесь, как правило, вы не единственный клиент. Поэтому всегда указывайте номер лота (в случае с eBay), внутренний номер товара в интернет-магазине, в крайнем случае просто вставьте ссылку на товар.
  • Если ваш английский не идеален, используйте простые конструкции предложений. Так вас точно поймут.
  • Неуважение, хамство, грубость, угрозы никогда не приносят пользы. Это не в ваших интересах, ведь все может измениться. Например, на eBay грубость и оскорбления наказуемы, а за угрозы аккаунт пользователя может быть заблокирован.
  • Постарайтесь чтобы письмо было аргументированным. Не делайте голословных утверждений, заявлений, не выдвигайте необоснованных требований. Все написанное подкрепляйте фактами и фотографиями.

Ну и, конечно же, шаблоны стандартных сообщений, которых будет вполне достаточно для переписки с продавцами.

Стандартные фразы

Русский Английский
Уважаемый продавец Dear Seller
Уважаемый / уважаемая Dear Sir / madame
Я выиграл лот(ы) I have won item(s)
Я купил товар(ы) I have bought an item(s)
С наилучшими пожеланиями Best Regards
Всего хорошего Kind Regards
Мне очень жаль I"m really sorry
Отлично Great
Я уже неоднократно совершал покупки на eBay и имею хорошие отзывы в своем профайле, как вы можете убедиться I have already purchased items on eBay and I have good feedbacks in my profile, as you can see
Я пытался связаться с вами, однако ответа не получил I tried to contact with you, but I haven’t got any reply

Вопросы о приобретаемом товаре

Русский Английский
Прошу вас прислать мне несколько дополнительных фотографий данного товара. Желательно в хорошем разрешении. I kindly ask you to send me a few additional photos of this item. It is desirable to send photos in high resolution.
Вы могли бы предоставить мне более полную информацию относительно данного товара? Could you please give me more information about this item?
Где был приобретен данный товар? Where was this item bought?
Когда был приобретен данный товар? When was this item purchased?
В каком состоянии находится данный товар? What is the state of this item?
Почему вы решили продать этот товар? Why have you decided to sell this item?
В какой стране был произведен этот товар? In what country was this item produced?
Есть ли у вас документ подтверждающий дату и место приобретения данного товара (кассовый чек/счет)? Do you have a document that confirms the date and the place of this item purchase (cashier’s receipt / bill)?
Есть ли у вас гарантийный талон на данный товар? Можете прислать мне его копию? Do you have a warranty service coupon for this item? Could you please send me the copy of it?
Поставляется ли в комплекте зарядное устройство? Do you provide a charger?
Пришлите мне, пожалуйста, фотографии информационной этикетки данного товара, где будет видна страна-производитель / состав ткани / размер / спецификация блока питания / серийный номер. Please, send me the photos of information label of this item, from which I could find out the country-producer / structure of the fabric / size / the power unit specification /serial number.
Была ли данная вещь в стирке или химчистке? Was this item laundered or dry-cleaned?
Не отдавали ли вы это изделие в ателье / мастерскую для ремонта / подгонки по фигуре (росту)? Have you taken this item to the atelier / to the workshop for repair / alteration to the body (height)?
Это изделие из кожи или из кожзаменителя? Is this item made of leather or of leatherette?
Это изделие целиком кожаное или присутствуют вставки из кожзаменителя / ткани? Is this item entirely made of leather or there are insets of leatherette / fabric?
Это изделие имеет видимые / скрытые дефекты? Does this item have visible / hidden defects?
Вы можете измерить длину стельки? Could you please measure the length of the insole?
Как долго это изделие было в использовании (использовалось)? How long was this item in use (used)?
На сколько вы бы оценили состояние этого изделия по десятибалльной шкале (0 — ужасно, 10 — безупречно)? How would you evaluate condition of this item in ten-point system (0 — terribly, 10 — irreproachably)?
Этот товар абсолютно новый с ярлыками / этикетками / наклейками в упаковке производителя? Is this item absolutely new with tags / labels / stickers in manufacturer’s box?
Блок питания данного устройства рассчитан на 110 или 220 вольт? Или же он универсальный 110–220? Is the power unit of this devi с e rated at 110 or 220 volts? Or is it universal 110-220V?
Данное устройство укомплектовано сетевой вилкой европейского или US стандарта? Is this device supplied with a plug of European or US standard?
Как долго использовалось данное устройство? How long was this device used?

Оплата товара

Русский Английский
Я выиграл следующие лот(ы) (номера лотов #), я прошу выслать мне общий счет для оплаты. Доставка посредством USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail). I have purchased the following item(s): #. I kindly ask you send me general invoice. Delivery via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail).
Я приобрел у вас следующие товар(ы) (номера лотов #), я прошу объединить их в одну посылку и выслать мне общий счет для оплаты. I have purchased the following item(s): #. I kindly ask you to unite them into one parcel and send me general invoice.
Я приобрел у вас товар (номер лота #), я пока не оплачивал его, так как планирую также приобрести (номер лота #). Вы можете отсрочить оплату и, если я выиграю этот лот (номер лота #), объединить все товары в одну посылку и выслать мне общий счет на оплату? I have purchased an item # , and I have not paid for it yet, because I’m going to purchase another item #. Could you please put off the payment, and if I win the item # , unite all the items into one parcel and send to me total invoice?
К сожалению у меня возникли небольшие затруднения с оплатой, могу ли я попросить об отсрочке платежа на... дней? Unfortunately, I have some problems with payment, can I ask for a delay for ... days?
К сожалению, у меня не получается отправить платеж, пришлите мне, пожалуйста, идентификатор вашего PayPal, чтобы я отправил средства непосредственно со своего аккаунта. Unfortunately, I cannot send the payment. Please, send me the identifier of your PayPal in order that I could send money directly from my account.
Я могу оплатить товар каким-нибудь другим способом кроме PayPal? Is it possible to pay in a different way than PayPal?
Могу я заплатить посредством (международного банковского перевода, PayPal)? Can I pay via (international bank transfer, PayPal)?
Пришлите мне, пожалуйста, банковские реквизиты. Could you send me please bank account information?
НДС должен быть возвращен на мой PayPal (карточный) счет. The VAT value needs to be refunded to my Paypal (credit card) account.
Я не могу оплатить покупку через PayPal, так как эта платежная система не работает с моей страной. I can’t pay for the purchase via PayPal, because this payment system does not work with citizens of my country.

Доставка. Страховка. Таможня

Русский Английский
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), однако вижу, что вы не отправляете заказы в страну, где я проживаю (Россия, Украина). Вы можете сделать для меня исключение и отправить мне товар(ы) посредством USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail)? I"m interested in purchasing your item(s), but I see that you don’t send them to the countries I live in (Russia, Ukraine). Can you make an exception for me and send me the item(s) via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail)?
Я просил бы вас отправить посылку посредством USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail). I would like to ask you to send the parcel via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail).
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), однако предлагаемый способ доставки меня не устраивает, так как он:
  • слишком дорог
  • предусматривает высокие таможенные платежи
  • посылка будет идти слишком долго
  • слишком не надежен
I"m interested in purchasing of your item(s), but the way of delivery you suggest isn’t convenient for me because:
  • it"s too expensive
  • the customs duties are too high
  • the delivery will take too much time
  • it"s too unreliable
Вы можете отправить мне этот товар(ы) в Российскую Федерацию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail)? Could you please send this item(s) to Russia (Ukraine, Kazakhstan, Belarus) via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail)?
Я прошу вас качественно упаковать купленный мной товар(ы). Готов оплатить это дополнительно. Please, pack up the purchased item(s) good. I’m ready to pay for it additionally.
Я приобрел у вас товар(ы) ... Скажите, пожалуйста, вы уже отправили посылку? I have purchased next item(s) from you ... Please let me know if you have already sent the parcel.
Сообщите мне, пожалуйста, полную стоимость включая доставку в Россию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail) и страховку. Please, let me know the total cost including delivery to Russia (Ukraine, Kazakhstan, Belarus) via USPS EMS (USPS Priority Mail, Royal Mail) and insurance.
Можете назвать дату когда вы отправили посылку? Could you please tell me the date when the parcel was sent?
Пришлите мне, пожалуйста, номер для отслеживания хода доставки. Please, send me the tracking number.
Я, к сожалению, до сих пор не получил отправленный мне товар(ы). Unfortunately, I haven’t got sent item(s) yet.
Я хочу инициировать розыск посылки, но для этого мне нужны скан-копии чека об отправке и таможенной декларации CP22/23. I would like to initiate a parcel search, but I need the scan-copies of the cheque of shipment and customs declaration CP22/23.
Прошу вас указать в таможенной декларации следующую стоимость посылки: ... $ I kindly ask you to specify in the customs declaration the following value of a parcel: ... $
Прошу вас отправить мне этот товар, как «бывший в употреблении» сняв с него все наклейки, ярлыки, ценники. Please, take all the stickers, labels, and price tags off and send me the item as "used".
Возможно ли дополнительно застраховать посылку? На сумму... $ Is it possible to insure the parcel additionally? To the amount of ... $
Я до сих пор не получил отправленную посылку. Вы можете инициировать ее розыск и получение страхового возмещения? I still haven’t got the sent parcel. Could you please initiate the search and insurance compensation?
Это поможет избежать уплат лишних таможенных платежей. This will help to avoid duties.

Отмена сделки

Товар не получен или не соответствует описанию

Диспуты и возвраты

Русский Английский
Вы обещали мне полный (частичный) возврат средств за купленный товар(ы), однако до сих пор не сделали этого. Я могу спросить почему? Когда вы сделаете возврат? You have promised me full (partial) refund of money for item(s) purchased from you, but you have not done it yet. Can I ask you why? When do you do the refund?
Я вынужден оставить вам отрицательный отзыв, т. к. товар(ы) мной до сих пор не получен (полученный товар не соответствует описанию). I have to give you a negative feedback because I haven’t received the item(s) yet (the delivered item doesn’t not correspond with description).
Вы можете гарантировать компенсацию стоимости возврата если полученный мной товар будет не соответствовать описанию? Do you guarantee the compensation of the return cost in case the item doesn’t correspond with description?
Я приобрел этот товар, оплатил его через PayPal, но он до сих пор не получен. I have purchased the item, paid for it via PayPal, but I haven’t received it yet.
Пожалуйста, верните мне всю уплаченную сумму, как можно скорее. Please refund me in full asap.
Присланный мне товар не соответствует описанию (сломан), но отправлять его вам обратно очень дорого, я могу рассчитывать на частичный (полный) возврат уплаченных средств на свой PayPal аккаунт? The item delivered to me doesn’t correspond with description (it’s broken), but it’s too expensive to send it back to you. Can I ask for a partial (full) refund of money to my PayPal account?

Не нашли нужного шаблона в статье?
Поищите их в этой теме ниже, или задайте свой вопрос.
_________________________________________________________________________________

Доброе время суток!
Я собрал некоторые фразы на английском языке с русским переводом, которые могут быть полезны при переписке с продавцами. Также привел некоторые примеры писем.
У меня не очень много получилось. Предложение участникам форума дополнять, писать еще шаблонные фразы или письма целиком (если на русском, постараюсь перевести, или еще кто-нибудь переведет). Можно будет скомпоновать что-то типа русско-английского ebay-разговорника, если такого еще нет.
На текущий момент фразы построены как можно проще, чтобы без знания английского зыка можно было легко составить нужное письмо, а товарищи на другом конце интернета (если у них с английским туговато) без проблем бы вас поняли.
Кроме шаблонных фраз приведена пара примеров писем.

Dear Sir/ Madam (или имя адресата ) - вежливая формальная форма обращения: Уважаемый(ая)

Dear seller - Уважаемый продавец

Hi - привет

I have won the item(s): номер лота/товара - я выиграл лот(ы):

I would like … - Я бы хотел …

… to buy your item - …купить ваш товар (вместо your item или после можно указать какой именно товар).

... to combine all the items I"m purchasing from you into a single parcel - …, чтобы все купленные мною товары были упакованы в одну посылку.

I live in … Belorussia (Russia, Ukraine) - Я живу … в Белоруссии (в России, на Украине).

Do you ship your items to … Belorussia? - Вы производите отправку в … Белоруссию?

Do you insure your items when shipping to … Belorussia? - Вы страхуете товар при отправке в … Белоруссию?

Could you ship your item(s) to … Belorussia? - Вы могли бы отправить товар(ы) в … Белоруссию?

Do you accept return shipping from … Belorussia? - Вы принимаете возврат товара из … Белоруссии?

Do you pay for the second (recurring) shipping if I do not receive your item or it is not as described? - Вы оплачиваете повторную отправку ваших товаров, если до меня товар не дошел или он в не надлежащем состоянии?

How much does insurance cost for delivering to … Belorussia? - Сколько стоит страховка для отправки в … Белоруссию?

Please ship the parcel via …- Пожалуйста, отправьте посылку …

I would like the parcel to be sent via … - Я бы хотел, чтобы посылка была отправлена …

… Priority Mail International (Airmail) - … авиа -доставкой почтой США

… Express Mail Service (EMS) - … курьерской экспресс-доставкой "до двери"

… DHL - … курьерской экспресс-доставкой DHL

Please let me know the insurance price for the parcel - Пожалуйста, сообщите стоимость страховки за посылку.

Please let me know the total price… - Сообщите пожалуйста полную стоимость…

… Including shipping - … включая отправку.

… Including insurance - … включая страховку.

I live in Belorussia and I can not pay you via PayPal by myself because residents of Belorussia are not allowed to do so - Я живу в Белоруссии, и я не могу произвести оплату с помощью PayPal самостоятельно, так как жителям Белоруссии запрещено это делать.

My partner company (или My friend) in the USA, наименование компании (www.адрес компании.com), will pay for the item(s) - Американская компания такая-то, с которой я сотрудничаю, (или Мой друг в США) произведет оплату товара(товаров).

…The parcel will be delivered to its warehouse and later on it will be sent to me to Belorussia …Посылка будет доставлена на ее (компании) склад, а затем отправлена мне в Белоруссию.

…The parcel will be delivered to him and later on it will be sent to me to Belorussia - …Посылка будет доставлена к нему (другу), а затем отправлена мне в Белоруссию.

Is it possible? - Это возможно?

Are there any other ways of making the payment to you apart from PayPal? -Возможно ли оплатить еще каким-либо способом, кроме PayPal?

Please let me know the tracking number - Пожалуйста, сообщите идентификационный номер посылки.

Please send me the invoice for the items I have won - Пожалуйста, пришлите счет за приобретенный мною товар.

I"m really interested in buying your item. But I live in Russia. And I can"t make PayPal payment by myself, but my partner (intermediary)/friend could pay you via PayPal. Could you send the parcel directly to my address in Russia in this case? - Я хочу купить ваш товар. Но я живу в России. И я не могу сам оплатить товар по PayPal, но это может сделать мой посредник /друг. Не могли бы вы выслать товар прямо на мой адрес в России в этом случае?

For making the payment I need to know your bank account information - Для совершения платежа мне необходимо знать Ваши банковские реквизиты (это пишется в том случае, если продавец принимает оплату банковским переводом) .

For making the payment I need to know your registered PayPal email address - Для совершения платежа мне необходимо знать электронную почту Вашей учетной записи PayPal (это пишется в том случае, если продавец принимает PayPal) .

Please send the parcel to the following address: - Пожалуйста, отправьте посылку по следующему адресу:
Ivan Ivanov
Kvartira 555
Ulitsa Lenina 777
123000 Minsk
Belurussia

Best regards, Ваше имя или ник - С уважением, Ваше имя или ник

Feedbacks (отзывы)

I have got the item. Thank you - Товар получил. Спасибо

Thank you for your service - Спасибо за Ваши услуги

Fast shipment - Быстрая доставка.

Value for money - Это стоит уплаченных денег

Great communication. Will buy again - Общение на высоте. Буду покупать еще

Very polite and attentive seller - Очень вежливый и внимательный продавец

Примеры писем

Узнать, есть ли доставка в Россию и сколько стоит вместе со страховкой и отправкой EMS, оплачивает ли продавец повторную отправку.
Dear seller!
I would like to buy <товар>. Could you ship this item to Russia?
I would like the parcel to be sent via EMS.
Please let me know the total price including shipping and insurance.
Also could you tell me please whether you pay for the second (recurring) shipping if I do not receive your item or it is not as described?
Best regards,
Ваше имя (ник)

Уважаемый продавец!
Я бы хотел купить <товар>. Вы могли бы отправить этот товар в Россию?
Я бы хотел, чтобы посылка была отправлена посредством EMS.
Пожалуйста, сообщите полную стоимость, включая отправку и страховку.
Также сообщите, пожалуйста, оплачиваете ли Вы повторную отправку вашего товара, если до меня товар не дошел или он в не надлежащем состоянии?
С уважением,
Ваше имя (ник)

Узнать, сможет ли продавец получить оплату через друга, а отправить на Ваш адрес.
Dear seller!
I would like to buy <товар>. But I live in Belorussia and I can not pay you via PayPal by myself because residents of Belorussia are not allowed to do so. But my friend from the USA could make the payment. Could you send the parcel directly to my address in Belorussia in this case?
Best regards,
Ваше имя (ник)

Уважаемый продавец!
Я бы хотел купить <товар>. Но я живу в Белоруссии, и я не могу произвести оплату с помощью PayPal самостоятельно, так как жителям Белоруссии запрещено это делать. Но оплатить товар мог бы мой друг из США. Не могли бы вы выслать товар прямо на мой адрес в Белоруссии в этом случае?
С уважением,
Ваше имя (ник)

Рекомендации по составлению писем
Вежливость не помешает в любых ситуациях. Старайтесь всегда начинать свое сообщение приветствием, а заканчивать прощанием и подписью.
В письме всегда должна быть конкретика, помните, что у людей к которым вы обращаетесь, как правило, вы не единственный клиент. Поэтому всегда указывайте идентификатор товара(ов), которых касается письмо: это может быть номер лота на eBay, внутренний номер товара в интернет - магазине, в крайнем случае просто вставьте стандартный URL - ссылку на товар. В письме после слова товар - item, вы всегда можете вставить номер или ссылку в скобках.
Если ваши познания в английском оставляют желать лучшего - не стоит строить сложные конструкции. В этом случае краткость - ваш конек. Используйте простые фразы.
Неуважение, хамство, грубость, угрозы никогда не приносят пользы. Старайтесь никогда не «сжигать последний мост» оскорблениями, даже в самой сложной и казалось бы безвыходной ситуации. Это не в ваших интересах - ведь все может измениться. На eBay грубость и оскорбления наказуемы, а за угрозы аккаунт пользователя может быть заблокирован.
Постарайтесь чтобы письмо было аргументированным. Не делайте голословных утверждений, заявлений, не выдвигайте необоснованных требований. Все написанное подкрепляйте фактами.

Стандартные фразы

Уважаемый продавец Dear Seller
Уважаемый / уважаемая Dear Sir / madame
Я выиграл лот(ы) I have won item(s)
Я купил товар(ы) I have bought an item(s)
С наилучшими пожеланиями Best Regards
Всего хорошего Kind Regards
Мне очень жаль. I"m really sorry.
Отлично. Great.
Я уже неоднократно совершал покупки на eBay и имею хорошие отзывы в своем профайле, как вы можете убедиться. I have already purchased items on eBay and I have good feedbacks in my profile, as you can see.
Я пытался связаться с вами, однако ответа не получил. I tried to contact with you, but I haven’t got any reply.

Вопросы о приобретаемом товаре

Прошу вас прислать мне несколько дополнительных фотографий данного товара. Желательно в хорошем разрешении. I kindly ask you to send me a few additional photos of this item. It is desirable to send photos in high resolution.
Вы могли бы предоставить мне более полную информацию относительно данного товара? Could you please give me more information about this item?
Где был приобретен данный товар? Where was this item bought?
Когда был приобретен данный товар? When was this item purchased?
В каком состоянии находится данный товар? What is the state of this item?
Почему вы решили продать этот товар? Why have you decided to sell this item?
В какой стране был произведен этот товар? In what country was this item produced?
Есть ли у вас документ подтверждающий дату и место приобретения данного товара (кассовый чек/счет)? Do you have a document that confirms the date and the place of this item purchase (cashier’s receipt / bill)?
Есть ли у вас гарантийный талон на данный товар? Можете прислать мне его копию? Do you have a warranty service coupon for this item? Could you please send me the copy of it?
Идет ли в комплекте диск с программным обеспечением? Do you provide the disk with software?
Какое основное программное обеспечение установлено на данный момент? What basic software is now installed?
Серийный номер устройства? What is the serial number of the device?
Идет ли в комплекте чехол? Do you provide the case?
Поставляется ли в комплекте комплект креплений? Do you provide the complete set of fastenings?
Поставляется ли в комплекте зарядное устройство? Do you provide a charger?
Пришлите мне пожалуйста фотографии информационной этикетки данного товара, где будет видна страна-производитель / состав ткани / размер / спецификация блока питания / серийный номер. Please, send me the photos of information label of this item, from which I could find out the country-producer / structure of the fabric / size / the power unit specification /serial number.
Была ли данная вещь в стирке или химчистке? Was this item laundered or dry-cleaned?
Не отдавали ли вы это изделие в ателье / мастерскую для ремонта / подгонки по фигуре (росту)? Have you taken this item to the atelier / to the workshop for repair / alteration to the body (height)?
Это изделие из кожи или из кожзаменителя? Is this item made of leather or of leatherette ?
Это изделие целиком кожаное или присутствуют вставки из кожзаменителя / ткани? Is this item entirely made of leather or there are insets of leatherette / fabric?
Это изделие имеет видимые / скрытые дефекты? Does this item have visible / hidden defects?
Вы можете измерить длину стельки? Could you please measure the length of the insole?
Как долго это изделие было в использовании (использовалось)? How long was this item in use (used)?
На сколько вы бы оценили состояние этого изделия по десятибалльной шкале (0 - ужасно, 10 - безупречно)? How would you evaluate condition of this item in ten-point system (0 - terribly, 10 - irreproachably)?
Этот товар абсолютно новый с ярлыками / этикетками / наклейками в упаковке производителя? Is this item absolutely new with tags / labels / stickers in manufacturer’s box?
Блок питания данного устройства рассчитан на 110 или 220 вольт? Или же он универсальный 110–220? Is the power unit of this devi с e rated at 110 or 220 volts? Or is it universal 110-220V?
Данное устройство укомплектовано сетевой вилкой европейского или US стандарта? Is this devise supplied with a plug of European or US standard?
Как долго использовалось данное устройство? How long was this device used?

Оплата товара

Я выиграл следующие лот(ы) (номера лотов #), я прошу выслать мне общий счет для оплаты. Доставка посредством USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail). I have purchased the following item(s): #. I kindly ask you send me general invoice. Delivery via USPS EMS (USPS Priority, Royal Mail).
Я приобрел у вас следующие товар(ы) (номера лотов #), я прошу объединить их в одну посылку и выслать мне общий счет для оплаты. I have purchased the following item(s): #. I kindly ask you to unite them into one parcel and send me general invoice.
Я приобрел у вас товар (номер лота #), я пока не оплачивал его, т. к. планирую также приобрести (номер лота #). Вы можете отсрочить оплату и если я выиграю этот лот (номер лота #) объединить все товары в одну посылку и выслать мне общий счет на оплату? I have purchased an item # , and I have not paid for it yet, because I’m going to purchase another item #. Could you please put off the payment, and if I win the item # , unite all the items into one parcel and send to me total invoice?
К сожалению у меня возникли небольшие затруднения с оплатой, могу ли я попросить об отсрочке платежа на.... дней? Unfortunately, I have some problems with payment, can I ask for a delay for ... days?
К сожалению у меня не получается отправить платеж, пришлите мне пожалуйста идентификатор вашего Paypal, чтобы я отправил средства непосредственно со своего аккаунта. Unfortunately, I cannot send the payment. Please, send me the identifier of your Paypal in order that I could send money directly from my account.
Я могу оплатить товар каким-нибудь другим способом кроме Paypal? Is it possible to pay in a different way than Paypal?
Могу я заплатить посредством (международного банковского перевода, Paypal)? Can I pay via (international bank transfer, Paypal)?
Пришлите мне пожалуйста банковские реквизиты. Could you send me please bank account information?
НДС должен быть возвращен на мой Paypal (карточный) счет. The VAT value needs to be refunded to my Paypal (credit card) account.
Я не могу оплатить покупку через Пайпал, т. к. эта онлайновая платежная система не работает с жителями моей страны. I can’t pay for the purchase via Paypal, because this online payment system does not work with citizens of my country.



  • Сергей Савенков

    какой то “куцый” обзор… как будто спешили куда то